لا توجد نتائج مطابقة لـ قانون الحياد

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي قانون الحياد

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • En 1967, Schwarzenberger reconnaîtra aussi l'intérêt du droit de la neutralité en ce qui concerne les effets des conflits armés sur les traités :
    كما سلم البروفسور شوارزينبيرغر في عام 1967 بصلة قانون الحياد بأثر النزاع المسلح على المعاهدات:
  • En 1977, il est arrêté par les autorités des États-Unis qui l'accusent d'avoir enfreint la loi de neutralité, puis il est relâché.
    وفي عام 1977، ألقت سلطات الولايات المتحدة القبض عليه ووجهت إليه تهمة خرق قانون الحياد لحكومة الولايات المتحدة، غير أنه أطلق سراحه لاحقا.
  • La capacité des organes de la force publique et l'indépendance et l'impartialité de l'appareil judiciaire ont été compromis par le règne de l'impunité.
    وقد أدى استمرار الإفلات من العقاب إلى إعاقة قدرة مؤسسات إنفاذ القانون واستقلالية وحياد السلطة القضائية.
  • On peut dire, par conséquent, que le Code pénal est tout à fait neutre sur le plan des sexes et ne fait aucune distinction par rapport au sexe de la victime ou de l'auteur du délit.
    ولذلك، فإن قانون العقوبات يتسمتميز بالحياد بين الجنسين ولا يميز بين نوع جنس الضحية أو نوع جنس مرتكب الجرم.
  • En 1973, il est déféré au tribunal de district du New Jersey pour infraction à la loi de neutralité car il avait participé à des opérations dirigées contre le consulat de Cuba à Montréal (Canada) et contre un navire cubain. Il est condamné à une peine de prison de six mois, et est placé en liberté conditionnelle pendant cinq ans.
    وفي عام 1973، قُدم للمحاكمة، أمام المحكمة المحلية لنيوجيرسي بتهمة خرق قانون الحياد لتلك الولاية وذلك لمشاركته في عمليات ضد قنصلية كوبا في مونتريال بكندا، وضد سفينة كوبية، وحكم عليه بالسجن لمدة 6 أشهر و 5 سنوات مع وقف التنفيذ والمراقبة.
  • e) Dans l'exercice de son pouvoir de nomination, le Représentant civil international tient compte des qualifications professionnelles des candidats, de leur réputation d'intégrité et de l'expérience dont ils peuvent faire état d'application rigoureuse et impartiale de la loi.
    (هـ) ينظر الممثل المدني الدولي، عند ممارسة سلطة التعيين العائدة له، في مؤهلات المرشحين المهنية وسمعتهم ونزاهتهم وسجلهم على صعيد تطبيق القانون بشكل صارم وحيادي.
  • En ce qui concerne l'article 12, il a expliqué qu'il avait tenté d'évoquer la question sans s'engager dans un long exposé sur la neutralité dans le droit international contemporain, qui était un sujet complexe.
    وفيما يتعلق بالمادة 12، أوضح المقرر الخاص أنه حاول الإشارة إلى القضية دون الشروع في استطراد حول الحياد وفقاًَ للقانون الدولي المعاصر، وهو موضوع معقَّد.
  • Le Rapporteur spécial a relevé, à propos du projet d'article 12 (Statut des États tiers en tant que neutres), que la question s'était posée de savoir dans quelle mesure les projets d'articles devaient faire référence à d'autres domaines du droit international tels que la neutralité ou la neutralité permanente.
    أشار المقرر الخاص، فيما يتعلق بمشروع المادة 12 (مركز الدول الثالثة بصفتها دولاً محايدة)، إلى إثارة مسألة مدى ضرورة إشارة مشاريع المواد إلى ميادين أخرى من ميادين القانون الدولي مثل الحياد أو الحياد الدائم.
  • La délégation cubaine rappelle que la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé dépend également du fait que ce personnel s'acquitte de ses fonctions de manière impartiale, dans le respect du droit international et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, ainsi que des lois, cultures et idiosyncrasies des pays hôtes.
    وقالت إن الوفد الكوبى يشير إلى أن سلامة موظفى الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تعتمد أيضاً على آدائهم لمهامهم بطريقة حيادية تحترم القانون الدولى والمبادئ المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك قوانين وثقافات وطبائع البلدان المضيفة.
  • La résolution de l'Institut de droit international, par exemple, reconnaît l'intérêt de la neutralité mais s'abstient d'examiner plus avant la question, se contentant de déclarer que « la présente résolution ne préjuge pas les droits et obligations découlant de la neutralité ».
    وعلى سبيل المثال، فإن قرار معهد القانون الدولي يسلم بأهمية الحياد دون أن يعالجه بشكل خاص، وهو ينص على أن ”هذا القرار لا يتضمن رأيا مسبقا بشأن الحقوق والواجبات المتولدة عن الحياد“.